Thursday, January 28, 2010

Just Me And My Imaginary Friend...

Last night, my older son come down stairs while I was in the kitchen, and asked me:

“How do you say, ‘Would you like to be my girlfriend’ in Portuguese?”

Should I worry?

I asked him why he wanted to know this, and his reply was the following:

“Well ma, if I’m going to Portugal this summer, I need to do know these things.”

Okay, for some reason I don’t buy this explanation at all. My son is 15, and not much of the “Casanova” type. He must be up to something. I know there is a girl he likes at school, he must be trying to impress her or someone. Well I told him what to say, and after a few times he got the words fairly correct:

“Gostavas de ser minha namorada?”

If you are a woman you would ask this:

“Gostavas de ser meu namorado?”

Translated: Would you like to be my girlfriend/boyfriend?

Oh to be 15 again… Sigh. I remember distinctly being 15 on vacation in the Azores. It was bit of a culture shock in some ways. I would hear this: “Queres ser meu amor?” Translated to be: “Do you want to be my love?” I thought it was so corny at the time. I don't want my son saying this to a matter if she understands or not! Imagine walking down a crowded street in a middle of a festival and hear this from an array of men-some young, some old (yuck) some cute, some not so cute--nevertheless strangers. Oh and sometimes getting pinched if you are close enough. Yeah…pinched! It was quite shocking for me—I was not used to that kind of attention. Oh, and sometimes, you would hear in a somewhat thick accent: “Hi, sugar.” What?! When was calling someone “sugar” hip? Back in 1972, maybe, but 1981?! Never! How so out-dated was that line! I was so turned off by that kind of behavior that it would get me mad, and give out glares of disgust in their direction—which only made them want to follow me and call me “sugar” more. Guys over there were not shy to show their affections. During street bullfights, some would come directly to my window. This was a little too close for comfort for me. If I saw them coming my way, I would quickly run away from the window and hide. Once I shut a window shutter right in this guy’s face. Sure, I felt badly afterwards, but I was a bit shy back then, and soft spoken to people I didn't know well. If you know me well enough, you know this is true.

So, I don’t know what my son is up to. But, I am including the following today in my blog. Andrew’s main interest is his music, and I know some of you don’t have Facebook accounts, I thought you may want to hear my son sing some of his own music… So here goes:

Copy and paste to hear him sing!


Missie said...

I'm sure your son is trying to impress a girl at school! LOL

Joann said...

HOW CUTE your son... trying to impress a girl!! Going to check out his YouTube right now.

Joann said...

The YouTube link didn't work. = (

LYN said...




Jimmy's Journal said...

If he's going to use that line, he should at least learn to say it correctly. As you well know, some Spanish/Portuguese words sound similar and he might say the wrong one.

Nevertheless, I guess it's better than, "Como estan, ya'll"


Toon said...

At least it's not a sleazy come-on line or worse! You raised a very normal but very polite young man.


cmh said...

Hi Julie!
I've been out of the world for awhile but have the internets back now. Glad to see you are still blogging. I love stories about your family.
I'll send you a faceBook request (under the name Cind Dee) and hope to hear from you soon.

MyMaracas said...

Well, it's not difficult to figure out what's up. I have two sons of my own, so I know where this is going. Buckle up, mom.